Otro poema bilingüe de José María Arguedas

Main Article Content

Julio Noriega Bernuy

Abstract

El presente trabajo da cuenta sobre el reciente hallazgo del poema bilingüe quechua-castellano ‘Gabicha’ de José María Arguedas. Se centra en la descripción y análisis de la transcripción, la traducción, estructura del poema y el destinatario. Este poema tiene un marcado carácter circunstancial con un propósito motivado por el destinatario. Así, el mundo poético de Arguedas no es propio ni independiente del de su contexto de elaboración. Por lo que, para su mejor entendimiento y análisis es necesario incorporar datos de información paratextual.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Noriega Bernuy, J. (2021). Otro poema bilingüe de José María Arguedas. Llalliq, 1(1), pág. 23–31. https://doi.org/10.32911/llalliq.2021.v1.n1.825
Section
Literatura y Antropología Cultural y Jurídica

References

Arguedas, J. M. (1983). Obras completas. Tomo V. Editorial Horizonte.

Espino, G. (2007). Etnopoética quechua. Textos y tradición oral quechua. (Tesis Doctoral). Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Garcilaso, I. (1976). Comentarios reales de los incas. Tomo I, IV, XI. Biblioteca Ayacucho.

Kelley, A. (2000). “’Gabicha’: An Unpublished Poem by José María Arguedas”. Latin American Indian Literatures Journal. 16(2), 99-113.

Mamani, M. (2011). José María Arguedas: Urpi, fieru, quri, sonqoyki. Estudio sobre la poesía de Arguedas. Petro Perú, Ediciones Copé.

Murra, J. y López-Baralt, M. (1998). Las cartas de Arguedas. Pontificia Universidad Católica del Perú,

Noriega, J. (1993), Poesía quechua escrita en el Perú. Centro de Estudios y Publicaciones (CEP),

Said, E. (1983). The World, the Text, and the Critic. Harvard University Press,

Tomaylla, N. (2011). Arguedas y la cultura andina. http://hawansuyo.blogspot.com/2011/11/arguedas-y-la-cultura-andina-nilo.html